美食译苑:中文菜单英文译法 全彩 北京市人民政府外事办公室
文章类别:
快捷索引
作者: 北京市人民政府外事办公室
图书分类: 科普
资源格式: PDF
版本: 全彩版
出版社: 世界知识出版社
书号: 9787501240708
发行时间: 2012年03月
地区: 大陆
语言: 简体中文
简介:
目录:
翻译的原则Principles of Translation
第一章 中餐Chinese Cuisine
中国菜的分类Classifications of Chinese Cuisine
1.八大菜系Eight Famous Cuisines
1.1.鲁菜Lu Cuisine(Shandong Cuisine)
1.2.川菜Chuan Cuisine(Sichuan Cuisine)
1.3.粤莱Yue Cuisine(Guangdong Cuisine)
1.4.闽莱Min Cuisine(Fujian Cuisine)
1.5.苏莱Su Cuisine(Jiangsu Cuisine)
1.6.浙莱Zhe Cuisine(Zhejiang Cuisine)
1.7.湘莱Xiang Cuisine(Hunan Cuisine)
……
第二章 西餐
第三章 饮品
内容简介:
中文菜名包含很多信息,但因为一直没有官方准确的翻译方法,英文表达的中餐菜名往往很混乱。为了解决这个问题北京市外办和市民讲外语办公室近日联合出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》,为2158道中餐饭菜“正名”。
本书共分三章,分别对中餐、西餐、饮品进行了标准的英文翻译,其中中餐部分细化到八大菜系,包括鲁菜、川菜、闽菜等特色饭菜的介绍和重点翻译。
此次参加翻译的专家不仅有北京外国语大学、清华大学、北京大学等的教授,还邀请了外交部翻译专家、英籍专家、驻外大使等人。翻译团队带头人、北京外国语大学教授陈琳表示,翻译力争让完全不懂中华文化的外国宾客一眼就能看懂。
内容截图:
书我要,下载先! http://www.books51.com/ 祝您开卷有益!
美食译苑:中文菜单英文译法 全彩 北京市人民政府外事办公室 → https://www.books51.com/175357.html |
下一篇: 口译实例与技巧 扫描版
最新评论