快捷索引

世界各国概况
世界语学习网站: http://www.lernu.net  
维基百科世界语版: http://eo.wikipedia.org/  

资源列表:
1.世界语学习教程及软件.rar
内含:
kurso(一个比较好的学习世界语的软件)windows版
kurso(一个比较好的学习世界语的软件)linux版.tar
世界语教程
世界语高阶教室(pasoj al plena posedo)
Esperanto Antaŭen(世界语在前进的广告短片)
世界语之歌(La Espero)
一些世界语小软件
EK-使用方便的世界语字母处理程序
Kajero-可用于输入和编辑世界语的程序
很酷的世界语万年历kalendaro
世界语汉语双向电子词典
2.世界语文学215本电子书
3.世界语听音室.rar
4.Incubus(一部完全使用世界语的电影).[William.Shatner.speaks.Esperanto].1965.DVDRip.XviD.mp3.BillRanton.avi

关于世界语
来自维基百科:
世界语(Esperanto)是最为广泛使用的人工语言。波兰眼科医生柴门霍夫(L.L.Zamenhof)在对其进行了十年的创作工作后于1887年创立了这个语言的基础。世界语的命名来自於Doktoro Esperanto(希望医师)[1],这是柴门霍夫第一次出版《第一本书》(Unua Libro)时所使用的笔名。世界语的定位是国际辅助语言,不是用来代替世界上已经存在的语言。柴门霍夫的目标是创立一种简单易学而灵活的语言,一种普世的第二语言,用来促进世界和平及国际了解。现在一些世界语者仍然抱着这样的期望,但大多数的人只是想用它来与外国人打交道以及了解其它的国家和文化。今天,世界上有成千上万的人经常使用它来与其他人进行交流。

相对于其它的民族语言,世界语已经被证明是一种简单易学的第二外语(特别是对于那些诸如英语、法语、汉语等具有许多不规则现象的语言或不是表音语言的语言来说)。也有证据表明在学习其他的第二外语之前(特别是印欧语系的语言)学习世界语有助于其他第二语言的学习,因为在学习了一门外语后再学习另一门外语会比刚学第一门外语时简单,而对于语法简单的辅助语的学习将有助于减少“第一外语”的学习障碍。在一个研究中,一组高中学生用一年时间学习世界语,然后用三年时间学习法语。结果是这组学生的法语掌握程度要好于没有学习世界语而在四年间都学习法语的一组。

通过华盛顿大学的Sidney S. Culbert博士的研究,有1,600,000使用世界语的人达到了相当的水平。这个数字只限于那些“专业精通”的世界语者人群中(拥有实际的除了问候和简单的词组的以外的会话能力)。这个研究并不是针对世界语的,而是对世界上大多数的语言所进行的研究。这个数字也被Almanac World Book of Facts和Ethnologue所引用。假设这个数字是正确的,这就意味着世界人口中的大约0.03%人使用着这种语言,迄今仍远没有达到柴门霍夫的使它成为世界通用语的目标。人类学家(?)也宣称世界上有大约200-2000的世界语第一语者。

在2002年的5月3日,维基百科的世界语版本曾成为维基百科中的第四大语言版本。2005年8月为止,它是第十五大的语言版本。(皆以条目数量计算)


为什么学习世界语?

转载自:http://www.lernu.net/
(回答者: Hokan LUNDBERG)

# 很有趣的: 学习比一般语言更有规则, 更有弹性的新语言, 是很有趣的.
当我读书时必须学英文, 我曾因为那些不规则和奇怪的规则而哭过. 当我学世界语时, 就没这种事. 🙂

# 自信心: 能学好一种外语, 可以建立自信心.
我持续花了超过十年时间, 想要学好英文, 但是仍未能成功! 我只花了 3 年时间偶而学学世界语, 就能运用自如, 对自己的成就深感满意. 🙂

# 语言的原理: 它将有助于你学习一般的语言学原理.

例如, 在学世界语之前, 我并不知道副词是什么. 🙂

# 学新语言: 若你日后想再学习语言, 它将使你更容易学会其它的语言.
至少, 这是我从那些学过世界语, 后来又学其它语言的朋友那里听到的说法… 但是, 我个人却懒得再学其它的民族语言. 🙂

# 支持理想: 因而你将支持以中性的语言为基础, 移除不同民族间的隔阂, 以建立人间友谊的理想。
支持真正具体的和平方案让人感觉很好, 虽然并不容易记住自己要时时心平气和. 🙂

# 世界语文化: 因而你将有一条通向世界语文化的坦途大道.
我向来所读过的最有趣的书, 有一本就是用世界语原创的作品. 🙂

# 国际信息: 因而你将多一个取得国际信息的来源.
我很喜爱CNN, 但是在提出自己意见之前, 有时值得和 "当地人" 聊聊, 并听听他们说出事情的始末. 🙂

# 异国文化: 因而你将能比较容易地学习外国文化.
在北京和某个家庭吃一顿饭, 在波兰和好友一起滑雪, 在贝尔格来德和女友同居–没有世界语的话, 这些我都是无法做到的. 🙂

# 平等交流: 用世界语, 你可以和其它国家的人们站在相同水平上交流.
有一次我和来自加拿大的 Argilo (lernu! 的程序设计师) 用英文交谈, 我感到自己处在不利的地位. 用世界语和他谈, 我就觉得两人是站于相同水平上, 至少从语言角度上是如此. 🙂

# 参加活动: 会说世界语, 你将可参加分布世界各地的各种有趣又好玩的活动.
今年夏天, 我计划要出席在俄国的大型青年会议, 顺利的话, 也将出席在中国的研讨会, 现在我已雀跃不已. 🙂

# 免费作客: 住在世界语者家里, 通常你都能免费作客.
若能住在世界语者家里, 为何要花钱住旅馆? 我旅行时通常就是这么办, 因而省下了大笔的钱. 🙂

# 便宜旅行: 因为有着世界语的知识, 你可以很便宜地旅行, 参加各种世界语研习活动.
我想我曾参加过或安排过十多个研讨会, 而且几乎每次TEJO都替我付了交通费和住宿费. 🙂

# 活跃国际: 当你会说世界语, 你可以活跃于各种国际组织, 学习许多关于这些组织的运作, 以及自行举办活动.
对我而言, 参加各种理事会, 组织研讨会, 安排庆祝会等, 都是令人愉快而且重要的经验. 🙂

# 跨文化关系: 用世界语, 你将能体验跨国与跨文化的关系.
当一个人经常和不同国家与文化的人交往, 很自然地就会学得这些, 虽然有时那要经过多次的误会和惊喜才学得到. 🙂

# 交新朋友: 因而你将会在许多不同国家中交到很多新的朋友.
在世界语国度里多年之后, 我突然发现, 我的外国朋友比本国朋友多. 🙂

# 检验世界语: 只有这样, 你才能检验世界语是否是个好的语言, 上述的观点是否正确!

不必相信我, 请自己去试试看吧. 🙂
一些常用的世界语网站:
世界语资讯

* 世界语更新 – 作者为国际世界语协会
* Esperanto.net – 超过57种语言的世界语信息。
* Esperanto:地球村语言(Sylvan Zaft着)
* 国际语言的錀匙(R. Kent Jones|Kent Jones和Christopher Zervic编
* Blueprints for Babel: Esperanto – Commentary and grammatical summary of Esperanto and Riismo, with glossary and links
* From a Nobel Nominee who writes in Esperanto
* Articles on Esperanto and International communication
* Lots of links for Esperanto
* 世界语佛学网

字典

* Reta Vortaro, an Esperanto dictionary
* The Alternative Esperanto Dictionary
* Esperanto – English Dictionary: from Webster’s Online Dictionary – the Rosetta Edition.
* Traduku: Online Machine Translator
* jVortaro, an Esperanto dictionary written in Java

世界语课程

* Lernu.net – 免费的世界语教程,有简体和正体中文版
* Senpaga Esperanto-Kurso – 免费世界语教程 (电子邮件函授课程)
* Kurso de Esperanto – 软体和电子邮件函授课程
* Esperanto – Panorama
* Projekto NESTO – Tutoring courses of Esperanto in several languages.
* 世界语学习

世界语组织

* 国际世界语协会
* Esperanto Association of Britain
* Canadian Esperanto Association
* Australian Esperanto Association
* New Zealand Esperanto Association
* Esperanto League for North America – US national organization
* Brazilian Esperanto League – Brazil’s national organization
* UCA Special Commission on Esperanto Initiatives
* Akademio de Esperanto
* Akademio Internacia de la Sciencoj San-Marino – International Academy of the Sciences

以世界语播报的新闻

* Internacia Televido – 第一个完全世界语的电视频道
* Ĝangalo – Notico-Indekso – News index from the biggest news portal in Esperanto
* Raporto – Kie la mondo raportas al vi – news site
* 中国国际广播电台 – 有世界语广播

入口网站

* Ĝangalo – La mondo en Esperanto – The World in Esperanto (the biggest news portal in Esperanto)
* China Interreta Informa Centro – China’s Official Gateway to News & Information in Esperanto
附:柴门霍夫小传

世界语作者路多维格·拉沙尔·柴门霍夫〔Ludovik Lazaro Zamenlof)1859年12月15日生于波兰的比亚利托克城。父亲是该城的一名中学教师。

早在柴门霍夫的童年时代,国际语理想就在他头脑里产生了,他为这一理想献出了毕生的心血。正如他本人在致波洛夫克的那封着名的信中所说:“在比亚利斯托克,居民由四种不同的成分构成:

俄罗斯人、波兰人,日尔曼人和犹太人。每种人都讲着各自的语言,相互关系不友好。在这样的城里,具有敏感天性的人更易感受到语言的隔阂带来的极大不幸,每到一处他都会得出结论,语言的分歧是使人类大家庭破裂、分化成敌对阵营的唯一原因,或至少是主要原因。是大家把我培养成了一个理想主义者,是大家教我认识到所有的人都是亲兄弟。然而,在大街上,在庭院里,到处都让我感到,真正含义的人是不存在的,只有俄罗斯人、波兰人、日尔曼人,犹太人等等。这种认识时时刻刻强烈地折磨着我那颗童心,虽然许多人大概对这种小孩子的‘为世界而痛苦’会付之一芙。因为,当时在我看来,’大人们’才拥有一种无所不能的力量,所以我反复对自己说,待我长大成人,就一定要消除这一灾难 ”。

他早已认定,要达到这一目的,古代和现代的语言都是不适用的。于是,他开始朦朦胧胧地憧憬着用一种新的人造的语言。后来,他进了华沙一所第一流的中学,其间对这种语言进行了各种尝试,臆造出了大量复杂的名词变格和动词变位等形式。“人类语言的语法形式多得漫无边际,大部头的词典,包罗成千上万的词汇,这些东西把我给吓住了。面对这样一部复杂而庞大的机器,我不只一次地告诫自己:丢掉这些幻想吧!这件工作是人力所及的。”

但是,当他学习了语法结构简单的英语(在学习德语,法语、拉丁语和希腊语之后),注意到俄语后缀的作用之后,他的语法系统和那庞然大物般的词典在眼前骤然开始缩小了。他兴高采烈地叫了起来:“问题解决啦!”

“1878年这门语言基本上准备就绪,尽管当时的‘通用语(lingwe uniwer ala)’和今天的世界语( Esperanto)之间还存在着很大的差异。我将此事告诉了我的同伴们(我当时读中学八年级)。1878年12月5日我们大家一起庄严地举行了这种语言的诞生仪式,仪式上就讲这种新的语言。我们满怀激情唱起了颂歌,歌词的开头一段是这样的:
Malamikete de las nacjes
Kado’, kad’, jam temp’, esta’ !
La tot’ homoze in familje
Konunigare so deba’ .
(快消失,消失吧,各民族间的仇恨!
现在已经是时候。
全人类要团结一致,
友爱和睦亲如一家人。)”

但柴氏年纪尚轻,还不能公布他的着作。不久之后他中学毕业,又先后在莫斯科和华沙学医。中学时代的伙伴们不久也撇开了这个“乌托邦”。父亲为儿子的健康担扰,他要儿子亲口许诺:在大学念书期间将不再乾这件事。

1885年,他读完了大学。取得了文凭并开业行医。这时他又考虑到要将这门语言公诸于众,这期间他曾对它反复加工,不断完善,他用新语言翻译和写作了大量作品使之应用于实际需要;“广泛的试验表明,理论上看来完全站得住脚的东西,实践中还不成熟。我还得大量地削删,替换,修改,甚至从根本上进行改造。在理论上孤立的和短时间的试验使一切都显得那么完好,而词汇与形式,原则与要求却又相互排斥、互相矛盾着。如通用介词 je, 用法灵活的动词meti; 中性的、用法确定的结尾a u1.gif (46 bytes)之类的东西,如果从理论上来说,是不可能钻进我头脑中来的。我原认为是宝贝东西的几种,形式在实际应用中却成了不必要的累赘。譬如说,我就这样舍去了几个不需要的后缀。”最后,“念起来就流畅了,跟有生命力的父母语一样灵便、优雅和自如了。”

有两年的时间他都在为自己那本新语言的小册子徒劳往返地寻求出版商。最后,在1887年7月,在他未来的岳父好心的帮助下,他才自己出版了这本书: D-ro Esperanto.lingvo internacia。la. Anta u1.gif (46 bytes)parolo kaj plena lernolibro.先是用俄语随后不久又用波兰语、法语、德语和英语出版。“在此之前我的心情十分激动不安,我感到我是处于应做出断然决定的时刻,从我的小册子将出版的那天起,我就将没有开倒车的可能了。我知道什么样的命运正等待着一个其生涯取决于公众的医生,如果他们将他看成一个头脑疯颠。不务正业的家伙的话。我觉得我是在把和我家庭未来的全部安宁与生计押在这张牌上。但是我不能放弃已钻入了我的身体内和血液中的理想啊!我终于破釜沉舟了”。
这期间他还写过一首美妙的诗:
Ho, mia kor’, ne batu maltrankvile,
EI mia brusto nun ne saltu for !
Jam teni min ne povas mi facile,
Ho, mia kor!
Ho, mia kor! Post longa laborado,
u mi ne venkos en decida hor’!
Sufi e!trankvili u de l’ batado,
Ho, mia kor’!
(啊,我的心,别惴惴跳动,
千万不要从我胸中跳出!
我已经控制不住自己了呀,
啊,我的心!
啊,我的心!在长久的努力后,
难道我不能在决定的时刻成功! 
好了吧!请静一静, 
啊,我的心!)

柴氏不仅把世界语看作一种技术性的语言工具,而且从一开始他就把世界语与各国人民之间相互友好、和平共处的理想联系起来,这就是他后来发展为一整套人类主义的所有内在思想。对于他来说,正是这内在思想才最为重要,才正是他努力奋斗的主要目的,而语言本身却不是。在日内瓦第二届世界语大会(1906年)上他在开幕词中雄辩地阐明了这一点:“如果我们世界语战士主动给予广阔的世界以一种只从实用方面来看待世界语,并只为自己的利益而使用它,自然这并不是给予任何人一种要求我们所有的人把世界语只看作一种实用的东西。我们大概不会讨得那些把世界语只用于对自己实用的事情上的人们欢心,出于这样的担心,我们就不得不从自己的心里去掉世界语主义中最重要、最神圣的那一部分,即世界语事业的主要自标是永远指引着每个世界语战士前进的北斗星。哦不,不,决不能这样!我们绝不随意放弃这种要求。倘若人们要迫使我们第一代世界语战士在行动中回避一切理想的东西,我们将会愤怒地将我们过去为世界语写作的一切撕个粉碎,烧得精光,我们会痛苦将我们毕生从事的工作和事业毁弃,我们将把戴在胸前的绿星抛到九霄云外,我们还会深恶痛绝地叫道:与这种只为商业和实用目的效劳的世界语,我们不共戴天!”

“有朝一日,当世界语成为全人类的财产,并失去其理想的性质时,那时,它将仅仅是作为一门语言,人们已无须为此斗争,只是从中获利了。然而在今天,几乎所有的世界语者还都不是获利者,而只是战斗者。我们十分清楚地意识到:促使我们为世界语而工作的,不是其实用性,而是国际语本身所包含的神圣、伟大而庄严的理想。这一理想-一大家都能充分地感受到–就是所有民族之间的友好和公正。从界语诞生的那个时刻起到现在,这理想都一直伴随着它;当世界语作者还是个小小的孩童时,这理想就激励着他……。”

“如果我情愿在巨大的痛苦和牺牲中,而且不为自己留下一点着作者的权力-一难道我这样做是为了某种实利吗?如果第一代世界语者不仅耐心地忍受了接连不断的讥嘲,而且还作出了很大的牲牺,譬如一位清贫的女教师,她长时经受着饥饿之苦,只为了能省出一点钱来宣传世界语-一难道他们大家这样做是为了某种实利吗?如果常常有人在要离别人间之际,写信对我说,世界语是他们生命行将结束的唯一慰籍-一难道他们这时考虑的是某种实利吗?哦不,不是的!每个人一心想到的只是蕴含在世界语主义中的内在理想;每个人都喜欢世界语,不是由于它使人们的身体相互靠近,甚至也不是由于使人们的头脑接近,正只是由于它使人们的心贴近了。”

在帕利佛(E. Privat)博士那本胶炙人口的书中这样描写了柴门霍夫博士(1605年在布伦第一届世界语大会开幕式上):“这时,敬爱的大师随着主席团走上了主席台。他个头不高,生性怯众,心情很激动,他的前额宽宽的,戴着一付圆边眼镜,胡子有些灰白了。立时,手臂、帽子、手绢在空中挥动飞舞起来,欢呼声长达半小时之久。市长致词后,柴门霍夫站起身来,此刻热情的到会者向他报以雷鸣般的掌声。”他是一性位性格非常谦逊的人,所以他并不喜欢世界语界誉称他“大师”的称号,而且从不在世运中接受一官半职。

各国人民之间友好与平等就是他生活的目的。但在其博爱的一生中最后的岁月里,无情的命运却要他亲眼目睹了人民之间最可怕的互相残杀,这就是那场载入史册的血腥的世界大战。他生命之火在隆隆炮声中绝望地熄灭了。1917年4月14日他逝世于华沙。弥留之际,陪伴他的只有几位波兰和一位德国的世界语者,以及一些他作眼科医生经常免费帮助照顾过的人。因战事,边境已经关闭,外国同志无法进入波兰境内。

(参考文献: D-ro Edmond Privat; Vivo de zamenhof)

世界语之歌:

La Espero(希望)
--L. L. Zamenhof

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
Al la mond’ eterne militanta
Ĝi promesas Sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l’Espero,
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la Esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj divititaj,
Sed dissaltos la obstinaj baroj
per la Sankta Amo disbatitaj.

Sur neuxtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
Ĝis la bela sonĝo de l’Homaro
por eterna ben’ efektiviĝos.



会员福利

资源无源时,可利用百度网盘 & 迅雷云盘取回

此内容仅供注册用户。请 %登录%.

神秘内容,请 登录 / 注册 后查看

会员可见全站福利 !

【注】
禁用于商业用途!如果您喜欢它,请耐心下载,ED2K资源需要有人做种,有时冷门资源需挂机等待。有特别需要的请去论坛求助资源,推荐大家用百度云盘共享。

书我要,下载先! http://www.books51.com/ 祝您开卷有益!




文章类别:

本文链接: https://www.books51.com/35226.html

【点击下方链接,复制 & 分享文章网址】

世界语学习资料 (Learning Esperanto) → https://www.books51.com/35226.html

上一篇:

下一篇:

0 ratings, 0 votes0 ratings, 0 votes (0 次顶, 0已投票)
你必须注册后才能投票!
Loading...

添加新评论