快捷索引


会员福利

资源无源时,可利用百度网盘 & 迅雷云盘取回

此内容仅供注册用户。请 %登录%.

神秘内容,请 登录 / 注册 后查看

会员可见全站福利 !

整理&发布 by http://www.books51.com: : : 实用汉译英技巧

作者:  张文奕

图书分类: 外语

资源格式: PDF

版本: 扫描版

出版社: 甘肃人民出版社

书号: 9787226036853

发行时间: 2008年10月

地区:  大陆

语言:  简体中文

简介

IPB Image

目录

第一章 汉英文化、思维、语言结构的差异
第一节 汉英文化心理差异
第二节 汉英思维模式差异
第三节 汉英语言结构差异
第二章 汉语词语英译技巧
第一节 词义的选择
第二节 词语的增减
第三节 词类的转换
第四节 拟声词的翻译
第五节 数量词的翻译
第六节 颜色词的翻译
第三章 汉语句式英译技巧
第一节 无主句的译法
第二节 否定句和省略句的译法
第三节 “使”字句的英译
第四节 “把”字句的英译
第五节 被动句的译法
第六节 连动式和兼语式的译法
第七节 外位语结构的翻译
第八节 拆句、合句法
第四章 汉语习语英译
第一节 汉语成语的翻译
第二节 汉语四字词组的译法
第三节 谚语的译法
第四节 歇后语的翻译
第五节 俗语的翻译
第五章 汉语常见修辞格的英译
第一节 明喻
第二节 隐喻
第三节 借代
第四节 夸张
第五节 拟人
第六节 双关
第七节 其他辞格
第六章 语篇的翻译
第一节 翻译单位
第二节 主题显著与主语显著
第三节 语篇的衔接
第四节 语篇的连贯
第五节 段落语篇调整
第七章 实用文体翻译
第一节 新闻文体
第二节 科技文体
第三节 商务文体
第四节 广告文体
第五节 旅游文体
练习参考答案
主要参考书目
后记

内容介绍

本书定位在本科生教学,旨在帮助学生系统地掌握翻译基础知识,初步掌握汉译英的基本技巧,使学生能将汉语原文翻译成符合语法修辞规则、语句通顺、语义准确、忠实于原文的英文。

本书的特点是强调翻译实践的作用,知识性和实用性并重,容翻译技巧与翻译欣赏于一体。在分析、讲解的基础上,结合各类学习要点,每个章节的后面都编有汉译莫专项练习,以期帮助读者有针对性地解决翻译学习中存在的问题。

电子书www.books51.com地址

内容截图

IPB Image


书我要,下载先! http://www.books51.com/ 祝您开卷有益!




文章类别:

本文链接: https://www.books51.com/175370.html

【点击下方链接,复制 & 分享文章网址】

实用汉译英技巧 张文奕 → https://www.books51.com/175370.html

上一篇:

下一篇:

0 ratings, 0 votes0 ratings, 0 votes (0 次顶, 0已投票)
你必须注册后才能投票!
Loading...

添加新评论